打印

经典的法国童声《PINOCCHIO EN HIVER 小木偶的冬季恋歌》

0

经典的法国童声《PINOCCHIO EN HIVER 小木偶的冬季恋歌》



小木偶的资料


本名:皮诺丘
年龄:12岁
性别:可爱顽皮的小男生
父亲:老木匠 <原著:柯洛帝(Carlo Collodi, 1826-1890),本名Carlo Lorenzini>
母亲:不详
女朋友:玛莉露Marilou
好朋友:耍宝的绿色大眼蛙、贪吃的大舌头黑苍蝇、善良的美丽蓝仙子
最喜欢的地方:意大利、莫斯科、法国、英国
兴趣:唱卡拉OK、跳舞、画画
愿望:希望成为一个带给世人欢乐的歌手兼DJ
禁忌:说谎鼻子会变长
讨厌的人:
?爱碎碎念的蟋蟀
(老是爱在他耳边碎碎念:「不听爸爸妈吗的话、又离家出走的小孩,在这个世界上永远不会变成有用的人。」)
?跛脚的狐狸
(瞎眼猫的猪朋狗友、心机重、一心只想骗小木偶的钱)
?瞎眼的猫
(跛脚狐狸的坏朋友、鬼头鬼脑、想抢小木偶的金币)
讨厌的事:
?讨厌吃药
?讨厌吃水果皮
语言天份:
精通法文、意大利文、英文


歌词

j'ai fait un rêve hier, 我昨天作了一个梦
pinocchio en hiver,冬天里的小木偶
sur la place 在莫斯科红场
que j'ai emmené mari-lou 我带着玛丽路
sous le ciel étoilé 在满是繁星的天空下
on s'est mis à danser 我们跳起舞来
sur un air qu'on appelle la kalinka. 跟着一首叫卡利卡的歌跳舞

je garde au fonde moi, 我的内心深处
le plus beau des secrets 藏着最美的秘密
mari-lou aime-moi 玛丽路爱我
nous deux c'est pour l'éternité, 我们永远在一起
sous le ciel étoilé, 满天星星的夜空下
je t'invite à danser, 我邀你跳舞
sur ai un air qu'on appelle la kalinka. 跟着一首叫卡利卡的歌跳舞

et puis il a neigé, 后来下雪了
sur mon p'tit oreiller, 我在我的小枕头上
je me suis réveillé, 清醒过来
tous mes rêves se sont envolés, 我所有的梦都飞走了
je garde au fond de moi, 我的内心深处
des images de là-bas, 还有那里的景象
du pays où on danse la kalinka. 那个我们跳着卡利卡的国家

j'ai fait un rêve hier, 我昨晚做了一个梦
pinocchio en hiver...冬天里的小木偶


下载地址

[ 本帖最后由 bao945 于 2009-12-5 19:45 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • 周郎 金币 +8 2009-11-27 18:50

TOP

0
儿童的世界,清新有序.儿童的声音,可消疲惫.谢谢发贴.

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-12 02:06